APORTES FOTOGRAFICOS
PHOTOGRAPHYC CONTRIBUTION

Fotografías de Philip Brown:
Email: selkirk4@yahoo.com

These show the house where Selkirk was born. A relative of the family made the statue and fitted it into the wall of the house in 1885.
Esta fotografía muestra la casa donde nació Selkirk. Un pariente de la familia hizo la estatua y la puso en la pared de la casa en 1885.

The camera flash affected the photografph of Selkirk's sea chest because the chest was in a very small room (like a large cupboard!)
El flash de la cámara afecto la fotografía del baúl de Selkirk ya que se encontraba en un cuarto muy pequeño ( como un armario).

The Crusoe Hotel is in Largo, where Selkirk was born.
Hotel Crusoe en Largo, lugar de nacimiento de Selkirk.

This shows a plaque on the wall of a house in Falmouth (South of England) where Selkirk often stayed.
Esta fotografía muestra una placa en la pared de una casa en Falmouth ( al sur de Inglaterra) donde Selkirk a menudo se hospedaba.

The photo was taken in the garden of Ivi Jardine's house, not far from Largo. The marble plaque is one that Ivi had made up, like the one on the island. The scroll on the grass is sheepskin parchment. It is the original document of the Selkirk family's legal document for their ownership of the

.house. The cup is the one Selkirk used on the island (there are two cups, the other is in a museum).
La fotografía fue tomada en el jardín de la casa de Ivi Jardine, no lejos de Largo. La placa de mármol la habría mandado a hacer Ivi como una en la isla. El pergamino del césped es de piel de oveja y sería el documento legal de propiedad de la casa de Selkirk. La copa en una de las copas usadas en la isla por Selkirk ( había otra que se encontraría en un museo).

Fotografías de José María Gutiz:
Email: naufragogutiz@LainMail.com

Exposición de poesía de José María Gutiz realizada en el muelle de Bahía Cumberland.
José María Gutiz's poetical works in Cumberland Bay.

Playa El Arenal, situada al sureste de la Isla cerca del aeródromo (a 25 kilometros aproximadamente del poblado)
"El Arenal" beach,sited in the southwest from the island near airstrip.

Ariadne Chamorro, artesana. Trabajos en cuero de pescado.
Ariadne Chamorro, artisan. Who work in fish leather

Jorge Chamorro, pescador.
Jorge Chamorro, fisherman.

Pedro Chamorro, padre e hijo, mostrando una langosta, uno de los tesoros de Robinson Crusoe.
Pedro Chamorro, father and son, showing a lobster, the Robinson Crusoe treasure.

Bruno Gonzalez y su nieto.
Bruno Gonzalez and grandson.

Excavaciones que se estaban realizando en bahía el Ingles, en busca de un tesoro. Muy cerca de la "Cueva de Robinson"
Excavation in "El Ingles" Bay, near to Robinson Crusoe cave.

Un elemento de suma importancia dentro de la comunidad es la carretilla que la mayoría de las familias utilizan para el traslado de carga dentro del pueblo o desde el muelle hacia sus hogares. En este caso un pescador traslada trampas para langostas.
The fisherman traslating a lobster trap in  small cart.

Barcaza La Valdivia. En este transporte Naval llegan muchas veces víveres, herramientas pesadas y materiales de construcción.
Barge "La Valdivia" ,.navy transport.

SIGUE